Перейти к содержимому


Фотография
- - - - -

Kak eto budet po russki?


Тема находится в архиве. Это значит, что в нее нельзя ответить.
Сообщений в теме: 321

#91 Жорик Л.

Жорик Л.

    Schutzhund

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 12028 сообщений

Отправлено 25 September 2011 - 20:15

Ильдар . Зашивать надо , дырки-то в карманах ... :)

Сообщение отредактировал Жорик Life: 25 September 2011 - 20:17

Бывает , что ещё ничего не успел сказать , а тебя уже неправильно поняли .


#92 yuvoront

yuvoront

    любитель

  • Гаражники
  • PipPip
  • 829 сообщений

Отправлено 25 September 2011 - 21:15

Кстати, для интересующихся. Вот некоторые русизмы, известные у нас.

Babuska - головной платок, какой носят русские женщины, особенно "бабушки".
Balalaika - что-то вроде банджо.
Vodka - это всем понятно

Cлово Perestroika уже почти забыли, хотя Горбачева еще долго будут помнить. Впрочем и раньше никто толком не знал, что значит Perestroika. Даже если пытаешься объянить, все равно не понимали.

А Sputnik (читается "спатнэк") помнят лишь те, кому за 60, да и то не все.

Некоторые канадцы знают русское слово Dah (да).

Кстати, кириллицы не знает никто. По крайней мере, я еще не встречал человека, который бы понимал кириллицу.
esse quam videri

#93 Жорик Л.

Жорик Л.

    Schutzhund

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 12028 сообщений

Отправлено 25 September 2011 - 21:24

Отправлено Сегодня, 22:15

И чем не повод ещё раз вспомнить добрым словом Советскую систему образования ?

P . S .
А канадцы знают , что такое Россия и с чем её едят ?

Сообщение отредактировал Жорик Life: 25 September 2011 - 21:25

Бывает , что ещё ничего не успел сказать , а тебя уже неправильно поняли .


#94 EST

EST

    прибалтийский москаль :-)

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 21809 сообщений

Отправлено 25 September 2011 - 21:30

"не трожь, не твое дело, неча нас из-за бугра поучать" и тд. и т.п.

"русские критикуют себя сами, но терпеть не могут, когда это далают иностранцы"(с)джон глебб "тасс уполномочен заявить"B)

#95 Garde

Garde

    Procurator

  • Модераторы
  • 5789 сообщений

Отправлено 25 September 2011 - 22:13

Главное, чтобы североамериканцы помнили, что медведи гуляют около Кремля, а водку закусывают икрой, что Урал - это название гор и реки (про мотоцикл они всё равно не знают), а не марка нефти. И пусть не перестают покупать наши ракетные двигатели! Большего от них же не требуется.

#96 Karlin

Karlin

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 17734 сообщений

Отправлено 25 September 2011 - 23:04

Кстати, кириллицы не знает никто. По крайней мере, я еще не встречал человека, который бы понимал кириллицу.

Попробуйте меньше общаться с необразованными отбросами общества... Остальных в школе учили греческому -раз, готическом или рукописному алфавиту - два. Почти вся кириллица состоит из греческих или готических букв... Только их изучают в приличных учебных заведениях.

#97 Fantomas

Fantomas

    инструктор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 34091 сообщений

Отправлено 25 September 2011 - 23:14

Кстати, для интересующихся. Вот некоторые русизмы, известные у нас.

Babuska - головной платок, какой носят русские женщины, особенно "бабушки".

Кстате, а чо всех иностранцев так занимают babushki? Реально, када америкосы, сюда приежжают, они выучивают это слово babuska и оно как-то явно не равнодушны ))

Что ж такое? Были же люди как люди, и вдруг все сразу стали кретины! Парадокс!


#98 KAA

KAA

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 7250 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 08:42

.... все больше и больше в русском языке появляется англицизмов.


При всём том, что процесс этот естественный, меня, пожалуй, раздражает активность населения по введению этих самых англоцизмов. Ну то есть если термин специальный, из области какой либо технологии и так далее, то лично я ничего против не имею. Особенно если он конкретизирует понятие. Но вот клининг-менеджер это какой-то дурдом уже. Может, впрочем, это от того, что в клининговой компании не могут работать уборщицы, а может от того, что "уборщица" для кого-то звучит унизительно. unknown

Почему бы не придумать какое-то русское слово?


Как Вы себе это представляете? :shok: Что значит "придумать слово"? Полагаю, Вы имеете в виду "русскоязычить" какое-то новое понятие, которого раньше в языке не было? И кто этим будет заниматься? И ещё попробуй придумай чтобы всем понравилось да "на язык легло". И потом введение этого придуманного слова в язык надо будет всевеликим указом закрепить. И ещё и запретить употреблять соответствующий иностранизм. И опять же - попробуй "придумай" так, чтобы оно было чисто русское ага. И докажи, что прав. Слова ассимилируют не спрашивая на то нашего разрешения и с этим ничего не поделать. А если вспомнить старинную русскую любовь ко всему иностранному, то в России для этого процесса весьма благодатная почва. Вот Петр Первый - уж так он всё иностранное любил, что всем бороды сбрил и парики нацепил. Я понимаю развивать государство, но к чему этот активный маскарад? unknown

Почему бы не брвть слова из испанского, французского, немецкого?



lol Свежая идея! Особенно с испанским мне понравилось. Как то сразу представил как бы это было. :rolleyes: :rofl: Кстати, ещё есть японский, китайский, суахили... :bomb:
Впрочем отчего же... Берём! Из немецкого - "Гитлер капут", "Я! Я! Дас ист фантастиш! О яяя!". Из французского "Месье, же не манж па сис жур".
А ещё есть вот эдакое англо-испанское - "мачомэн". Каково`с?!
Суши или суси - некоторые говорят "сушки". Почти по-русски.

магазин-маркет .


Что мне по созвучию кажется, что магазин тоже не очень русское. НАзвать магаз маркетом - вроде бред. Но вот когда я читаю "супермаркет" или "гмпермаркет", то довольно точно представляю о чём идёт речь. Если мне напишут "огромный магазин", то ещё фих его знает что это такое.:unsure:
"Три ореха - это куча?" (с)

высказывания. Главное мООООдно.


Кстати. Слово "модный" теперь иногда означает нечто иное.

#99 KAA

KAA

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 7250 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 08:49

а если кому-то хочется прикоснуться к великому и могучему - читайте книги. там русский язык звучит так как он должен звучать.


Я бы сказал "правильные" книги, а не просто "книги". :drinks:
Думаю, что благодаря книгам у нас в языке существует множество синонимов, обогащающих русскую речь. Красота языка, присутствующая в произведениях классиков, не может не впечатлять. И благодаря им это слово русское живёт. Читаешь, повторяешь и как-то сразу приобщаешься.

#100 Гость_папаша_*

Гость_папаша_*
  • Гости

Отправлено 26 September 2011 - 08:50

Слово "модный" теперь иногда означает нечто иное.

Иное?

#101 maximilov

maximilov

    Кондуктор

  • Гаражники
  • PipPipPipPip
  • 3667 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 08:53

Иное?

Лучше бы вам этого не знатьИзображение

#102 KAA

KAA

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 7250 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 09:06

Я хотел сказать, что несправедливо делить русских на своих и чужих.


Согласен. К чёрту границы. Наш дом - планета Земля.

Грят, по монгольски "ксерокс" будет "кэнон" ))


Знаю одного пожилого человека, который когда-то у нас работал. Так вот он говорил "мне надо пойти отканонить пару листиков" :crazy:

маман, папан, и какие нитьт пуркада, да мерси.


Ну вот, хот кто-то может говорить на чистейшем русском :crazy:

Меня больше коробит от того, что наши власть имущие и депутаты очень часто используют уголовный сленг.


Это точно. <_< Президент может произнести нечто типа "разобраться по полной программе". Ну куда это годится? :bad:

Иное?


Некая положительная высокая оценка чего-либо. :D

#103 Гость_Sayonara_*

Гость_Sayonara_*
  • Гости

Отправлено 26 September 2011 - 09:12

Дану! Я вот ненавижу большие баулы,
 
люблю когда в руках нет ничего лишнего.
 
Если бы не связка ключей от дома, гаража, машины с брелком и документов на машину я бы ваще ничего не носил. А так ключи, документы, лопатник как раз компактно укладываюцца в барсетку

А я разве где то про большой баул сказал? Разве портфельчик размером чуть большем, чем А4 - это большой баул? :crazy:
 
А я когда со своими "портфельчиками" хожу, у меня в руках ничего не бывает! Я ношу свои "баулы" на плечевом ремне. Очень удобно.
И в отличие от барсетки, которую все в руках как раз таскают, его (баул) практически невозможно где то забыть. А барсетку легко! Поставил куда то, чтобы руку освободить, отвлекся и ушел. Мало что ли барсеток в такси (автобусах и т.д.) забывают? Смотришь в газете объявления о забытых вещах - барсеток очень много. :)
Зато в мой портфельчик легко входят разные документы и даже нетбук.
А вот вам, чтобы взять папку с бумагами или нетбук отдельный пакет или сумку к барсетке брать нужно.
Не подумайте, что агитирую за портфель. Некоторые вообще все носят в карманах жилета... (что ИМХО, лучше, чем барсетка.) :)

#104 Fantomas

Fantomas

    инструктор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 34091 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 10:07

А я разве где то про большой баул сказал? Разве портфельчик размером чуть большем, чем А4 - это большой баул? :crazy:

Большой

И в отличие от барсетки, которую все в руках как раз таскают, его (баул) практически невозможно где то забыть. А барсетку легко!

Я всегда за вещами слежу

А вот вам, чтобы взять папку с бумагами или нетбук отдельный пакет или сумку к барсетке брать нужно.

Я очень редко ношу бумаги. Если б носил, то мож и купил какой-нить пОртфель

Некоторые вообще все носят в карманах жилета... (что ИМХО, лучше, чем барсетка.)

Когда вещей много, одних тока ключей несколько связок, карманы оттопыриваюцца )) И потом надо кажный раз все перекладывать из карманов при смене прикида

Сообщение отредактировал polyakoff: 26 September 2011 - 10:07

Что ж такое? Были же люди как люди, и вдруг все сразу стали кретины! Парадокс!


#105 Margiela

Margiela

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5312 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 10:41

Почему бы не придумать какое-то русское слово?

а разве новое слово не будет засорением языка?
Достоевский гордился тем, что за всю жизнь придумал новое слово: "стушеваться" )


Суши или суси - некоторые говорят "сушки". Почти по-русски.

а суши-бар предлагаю называть "сушилка"

Изображениеа лучше всех новые слова дети придумывают. у подруги сынишка овчарку называет гавчаркой, а вертолет - винтолет. и сразу всем понятно о чем говорит ребенок ))))

#106 Karlin

Karlin

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 17734 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 10:42

авчаркой, а вертолет - винтолет

А приправу "Аджика" я в дестве именовал "обжигой" :)

#107 kozlov

kozlov

    колорад в ватнике

  • Группа wiki
  • PipPipPipPipPipPip
  • 31945 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 12:12

Я уже давно не живу в России, и все больше убеждаюсь, что мой язык, с которым я приехал в Канаду, все больше отстает от современного русского. Но больше всего меня поражает то, что на фоне новообразований, таких, как "озвучить" в значении "огласить, прочитать", "прикольный" в значении "смешной", "стремный" в значении "опасный", все больше и больше в русском языке появляется англицизмов.

Иногда это просто прямое заимствование, как например "бюджетный" (budget), "гламурный" (glamorous), "транспарантный" (transparent), "драйв" (drive), "ноутбук" (notebook), "байк" (bike), и многие другие слова.

Но зачастую россияне просто сами придумывают слова, похожие на английский. Например "фейс-контроль". Такого понятия нет в английском языке. Да и как это возможно дискриминировать (простите за англоязычное слово, лучше сказать "различать") людей по их лицу? Я даже слышал в какой-то передаче по русскому телевидению пели отрывок из The Wall by Pink Floyd:
We don't need no education,
We don't need no thought control...
Так в передаче его спели
"... фейс контрол."
Или слово "шоп-тур". В английском нет такого слова. Если хотят сказать, что поехали за покупками, говорят "to go shopping".

Порой слова заимствуются совсем в другом занчении, чем они имеют в английском языке.
Например, "пи-ар" (PR, Public Relations)? В оригинале Public Relations - это действия корпорации, фирмы по установлению добрых отношений с клиентами, с общественностью, с работниками. В русском же это слово фактически стало означать "реклама". Что согласитесь, не совсем одно и то же.
Или "лизинг" от слова lease. Но lease - это значит "взять на прокат, взять в долг (деньги)". В русском же это слово имеет какое-то иное, не понятное мне значение.

Я даже как-то услышал восклицание "вау!" в какой-то русской передаче (wow). Уже и междометия заимствуются из английского. А ведь в русском есть замечательный эквивалент: "ух ты!".

Некоторые англицизмы, по-моему, употребляются лишь потому, что они звучат "красивее". Например "эклюзивный" (exclusive) вместо "исключительный, "имидж" (image) вместо "образ", "прайс" (price) вместо "цена". "ВИП" (VIP, Very Improtant Person) вместо "важное лицо".

Понятно, что в большинстве случаев английские слова заимстуются для названия какой-нибудь технической новинки. Но названия выбирают довольно станным образом.
Например компактная твердо-тельная память со встроенным разъемом USB у нас называется Thumb drive ("Пальчиковый накопитель информации"). Но так как технология Solid-State Memory получила название Flash Memory, в русском языке появилось слово "флешка". Для меня это звучит странно. Так как Flash Memory применяется повсюду: как заменитель жесткого диска, в SD карте, в различных бытовых приборах. То есть Flash - это тип, можно сказать, технология, запоминания данных, а не конкретное устройство.
Или слово "ноутбук" (notebook). Notebook означает не что иное, как "тетрадь", обыкновенная ученическая тетрадь. Так назвали переносные компьютеры (laptop, буквально "лежащий на коленях"), небольшого размера (с тетрадь). Еще меньшие laptops называют netbook. В России же почему-то все переносные компьютеры зовут "ноутбук".
Почему бы не придумать какое-то русское слово?

А кстати интересно, почему новые слова заимствуются именно из английского? Насколько я знаю, в России англоязычные страны не пользуются большой любовью. Почему бы не брвть слова из испанского, французского, немецкого?


Вы можете ошибаться, полагая, что понятий вроде "шоп-тур" не бывает. Для того, чтобы это утверждать, надо знать не только американский, но и английский языки.
А разница между ними есть. Вот например, слова по-американски, по-английски и их перевод
account bill счёт
apartment flat квартира
asphalt tarmac асфальт
bathroom toilet туалет
battery accumulator аккумулятор
blacktop tarmac асфальт
blinker indicator указатель поворота
cookie biscuit печенье
corn maize кукуруза
elevator lift лифт
gas(oline) petrol бензин
gear shift gear lever рычаг коробки передач
generator dynamo генератор

американцев же англичане называют Yankee, а сами американцы зовут себя American

Ну а если Вы побываете в Европе, то увидите, что местные говорят на двух языках: хорошо на родном и кое-как на английском. Опять же в советских школах и институтах преподавали разные языки, но большинство изучало опять же английский (не американский). Поэтому он просто более знаком народу, с него и воруют слова. А что до засилья иностранизмов - так это мода. Она пройдет. Какие-то слова останутся, а большинство забудется. Как забылось напрочь некогда популярное "шузы" (обувь).
А в русском хватает на самом деле слов из самых разных языков, и это нормально. Придумывать свои... Зачем? Вот немцы придумали "панцер", теперь во всем мире "танк", а у них у одних - панцер. Американцы придумали "астронавт" в пику "космонавту". Сейчас у одной и той же (международной!) профессии - два названия. И что? И зачем?

Язык - русский язык , умирает .

Или изменяется . Но не развивается . Как бы : всё больше уходит в сторону .


Может быть, упрощается, становится более примитивным?

#108 SWAN646

SWAN646

    Доставальский

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 13283 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 12:48

А приправу "Аджика" я в дестве именовал "обжигой"

Фанту, ту еще, дореформенную, сын полуторагодовалый называл "Щипка."

#109 Fantomas

Fantomas

    инструктор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 34091 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 13:44

Вы можете ошибаться, полагая, что понятий вроде "шоп-тур" не бывает. Для того, чтобы это утверждать, надо знать не только американский, но и английский языки.
А разница между ними есть. Вот например, слова по-американски, по-английски и их перевод
...
bathroom toilet туалет

Я сумневаюс, что bathroom это сортир. Ибо bath - это ванна (в которой моюцца)/купание/баня. Или у америкосов тож санузлы совмещенные? ))

Что ж такое? Были же люди как люди, и вдруг все сразу стали кретины! Парадокс!


#110 Garde

Garde

    Procurator

  • Модераторы
  • 5789 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 13:47

Я сумневаюс, что bathroom это сортир. Ибо bath - это ванна (в которой моюцца)/купание/баня. Или у америкосов тож санузлы совмещенные? ))

Из Лингво-словаря.
bathroom ['bɑːθruːm]/
1) ванная комната
2) ; ; cloakroom уборная
It is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is. I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floor. — Будучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет. Я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём "ванная на каждом этаже". Mommy, I have to go to the bathroom. — Мама, я хочу в туалет.

bathroom bath|room
noun a room containing a bath and usually also a washbasin and a toilet

Вся статья >> bathroom [bɑ͟ːθruːm, bæ̱θ-] bathrooms
1) A bathroom is a room in a house that contains a bath or shower, a washbasin, and sometimes a toilet.

Вся статья >>
bathroom [ˈbaTHˌro͞om, -ˌro͝om] bath·room a room containing a bathtub or a shower and usually also a sink and a toilet

Сообщение отредактировал Garde: 26 September 2011 - 13:49


#111 Fantomas

Fantomas

    инструктор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 34091 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 14:00

А мы еще ругаем Хрущева ))

Что ж такое? Были же люди как люди, и вдруг все сразу стали кретины! Парадокс!


#112 kozlov

kozlov

    колорад в ватнике

  • Группа wiki
  • PipPipPipPipPipPip
  • 31945 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 14:44

Я сумневаюс, что bathroom это сортир. Ибо bath - это ванна (в которой моюцца)/купание/баня. Или у америкосов тож санузлы совмещенные? ))


Да кто ж их знает? Это из англо-американского словаря. Там больше 1000 слов.

#113 yuvoront

yuvoront

    любитель

  • Гаражники
  • PipPip
  • 829 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 17:17

Да кто ж их знает? Это из англо-американского словаря. Там больше 1000 слов.


Все правильно, в Штатах ванные обычно называют bathroom. У нас их называют washroom. Но и американцы поймут слово washroom.
Ванная обычно совмещена с туалетом. Так что, если вы в США, например в ресторане, хотите воспользоваться туалетом, спросите: "Where can I find a bathroom?" или "Where can I find a washroom?"

Сообщение отредактировал yuvoront: 26 September 2011 - 17:18

esse quam videri

#114 kozlov

kozlov

    колорад в ватнике

  • Группа wiki
  • PipPipPipPipPipPip
  • 31945 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 17:28

Все правильно, в Штатах ванные обычно называют bathroom. У нас их называют washroom. Но и американцы поймут слово washroom.
Ванная обычно совмещена с туалетом. Так что, если вы в США, например в ресторане, хотите воспользоваться туалетом, спросите: "Where can I find a bathroom?" или "Where can I find a washroom?"


Так, может, фейс-контороль просто не американизм, а европейское или английское словечко?

А слово "бюджет" в русском языке давным-давно живет. Ну и произошло оно вовсе от нормандского bougette — кошель.
И "ноутбук" в америке называют лап-топом, значит тоже не оттуда.

#115 kozlov

kozlov

    колорад в ватнике

  • Группа wiki
  • PipPipPipPipPipPip
  • 31945 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 17:38

"русские критикуют себя сами, но терпеть не могут, когда это далают иностранцы"(с)джон глебб "тасс уполномочен заявить"B)


А кому нравится, когда его поучают из другой страны? Это ж как в коммунальной квартире - поучать соседей, как им надо меж собой сосуществовать. Поучающий получает по мордасам от обеих сосуществующих сторон.

#116 Жорик Л.

Жорик Л.

    Schutzhund

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 12028 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 18:02

Что мне по созвучию кажется, что магазин тоже не очень русское.

Так я и сказал : одно не русское слово меняют на другое не русское .

Если мне напишут "огромный магазин", то ещё фих его знает что это такое.

Универсам . С пустыми , правда полками , ну ооочень большооооой ...

И ещё попробуй придумай чтобы всем понравилось да "на язык легло".

А тебе , Антон и придумывать-то не надо : КАЗАК . На всех языках толкуется одинаково и всем нравится . И в Париже и в Берлине ...:rolleyes:

:) P . S . Вспомнил ещё один русский подарок мировому космополитизму - БистрО .

Сообщение отредактировал Жорик Life: 26 September 2011 - 18:04

Бывает , что ещё ничего не успел сказать , а тебя уже неправильно поняли .


#117 yuvoront

yuvoront

    любитель

  • Гаражники
  • PipPip
  • 829 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 18:04

Еще пара наблюдений.
Вчера смотрел шоу Минута Славы по Первому каналу. В нем процедуру просмотра кандидатов и отбора участников называют кастинг.
В английском слово casting (герундий от глагола to cast) в самом близком для этого случая значении обозначает "подбор актеров на определенную роль в фильме, спектакле". Например, подбор актера на роль злодея, любовника, красавицы и т.д. Как видите, речь идет о совершенно другом процессе.
Тот процесс, о котором говорят в Минуте Славы, называют у нас audition. Следуя правилам заимствования иностранных слов, в русском языке это следует назвать аудиция. Слова "аудит", "аудитор" уже вошли в русский язык и заменили другие иностранные слова: "ревизия", "ревизор". Почему бы не взять и слово "аудиция"?

И еще о слове manager. Оно буквально означает должность человека, нанятого владельцем организации (компании, магазина) для управления людьми и бизнесом. В русском уже есть очень хорошее слово, которое является точным переводом: приказчик.
Однако же в русском языке решили использовать англоязычное слово "менеджер" и стали применять его где надо и не надо.
Я недавно узнал, что в российских автосалонах все продавцы называют себя менеджерами. Это по крайней мере странно. Я понимаю, что например, у компании Тойота в России есть менеджер по продажам, человек, который отвечает за продажи Тойоты в России. У него в подчинении все автосалоны Тойоты в стране. В каждом автосалоне есть свой менеджер (приказчик), который руководит продавцами.
В Канаде часто спорят, с кем лучше вести переговор о покупке машины у дилера: с продавцом, или с менеджером. Продавец больше заинтересован в продаже каждого конкретного автомобиля, так как он получает комиссионые от этой продажи. С другой стороны, менеджер салона может быть более гибким, пойти на уступки, сделать специальное предложение. А в России получается, что каждый сам себе менеджер, что ли?


esse quam videri

#118 KAA

KAA

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 7250 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 21:18

у нас audition.


Насколько я понимаю у этого слова есть перевод "прослушивание" и оно раньше было более употребимо.
Кастинг киношники называли (да и сейчас вроде называют) раньше "подбор актёров". Это слово приблудилось активно из модельных кастингов. Собственно говоря там в этом шоу, которое Вы смотрели, людей отбирают куда-то или нет? Я не в курсе просто. Если отбирают, то тогда оно вроде как соответствует процессу. :blink:

#119 Rudy

Rudy

    профессионал

  • Гаражники
  • PipPipPip
  • 1528 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 21:22

Американцы придумали "астронавт" в пику "космонавту". Сейчас у одной и той же (международной!) профессии - два названия. И что? И зачем?

А вот неправда ваша!
Недавно показывали старый советский фильм (не "Аэлита", но примерно тех же годов), там астронавты! летят на Луну, стартуя по эстакаде прямо из Москвы, с того места, где теперь трамплин для прыжков на лыжах (Воробьевы горы?)
Кому татор, а кому лятор.

#120 Garde

Garde

    Procurator

  • Модераторы
  • 5789 сообщений

Отправлено 26 September 2011 - 22:44

Так что, если вы в США, например в ресторане, хотите воспользоваться туалетом, спросите: "Where can I find a bathroom?" или "Where can I find a washroom?"

Это если Вы не знаете, где он, а если знаете, то фраза другая будет. И для нас toilet как-то привычнее, а если не поймут, тогда это проблема потомков рабов и преступников.:crazy:




Яндекс.Метрика