Спец по удаленке...
владимир дюков еще не добавил друзей
Написано K.Serg 13 October 2020 - 01:46
Написано Fantomas 12 October 2020 - 17:18
В Ульяновской обл
Написано K.Serg 01 November 2019 - 20:41
Попалась тут мне в руки такая забавная книжица... Долистайте до 8-9 страницы. Не знаю как Вы а я поржал от души.
https://skolkovo.ru/...SEDeC_Atlas.pdf
А мораль в том, что попала мне эта книженция от моего бывшего препода с университета. Просят принять участие в создании такого же у нас
Вот Вы смеетесь, а кто-то в сколкове за эту хрень большие деньги получил.... наших с вами налогов межпрочим.
Написано K.Serg 18 September 2020 - 23:50
Увы...............
Написано K.Serg 14 September 2020 - 01:59
Написано karlson 31 August 2020 - 12:25
Написано Андрей_kz 24 August 2020 - 15:29
Написано Babaй 31 August 2020 - 16:34
Написано Leporem 16 June 2020 - 01:12
Как точно и ёмко)))Ёпти(((((
Написано Витал 18 May 2020 - 08:47
Ёпти(((((
Написано shljach1 27 August 2020 - 05:21
Уточните сколько литров составляет бак и была ли дорога идентична и идентичен ли груз, и желательно сколько составлял груз.
Написано Витал 05 August 2020 - 10:30
Асинхронные мотор-колеса собственного производства обеспечивают самый высокий удельный крутящий момент при энергопотреблении на 100 км пробега на 30-55% ниже, чем у мировых аналогов.Можно двояко понимать сию фразу. Либо КПД выше 100%, либо просто на 30% менее мощные))))
Написано Андрей_kz 03 August 2020 - 18:49
Ну молодцы что сказать.
На Ёмобилях уже пол России ездит теперь еще и на электромобилях ездить бум.
Написано Кошелев 21 August 2020 - 16:01
Написано Fantomas 28 July 2020 - 18:06
задавался вопросом, как переводят Пушкина. и какая разница Шекспир в оригинале и русском или там на тайском.... Ведь в стихах не только рифма но и ритм, мелодика языка...
качественный перевод фильма ли, книги ли, особенно стихов - это фактичски новое отдельное произведение. Тут переводчик должен быть не просто спецалистом по замене иностранных слов из словаря русскими. Переводчик должен быть сам писателем, аффтаром, поетом. Он должен взять смысл и передать его на другом языке, при этом сохранив особенности и колорит оригинала. Еще в школе (а я училсо в школе с языковым уклоном) нам грили, што нельзя переводить дословно. Дословно гугл-транслейт переведет. Получится косноязычная абракадабра. Таким образом, переводчик даже больше должен владеть тем языком НА который он переводит, а не с которого. Мало понять источник, надо еще в красках его пересказать.
Community Forum Software by IP.Board
Лицензия зарегистрирована на: ОАО "За рулем"