Никто там никуда не вписывается: фразы обрубленные
(чего стоит всего лишь небольшое упущение:
-Я не один пришёл, а с бабой.
- С женой?
- С чужой женой...
- А муж её где?
- Тут, хуторной.
- Ты что же, похитил у мужа жену? Ладно, и ей место стряпухи найдём...
Сравните:
Григорий потоптался на месте и, уже держась за дверную ручку, сказал:
- Мне бы на-часок, ваше благородие, сказать вам...
Сотник вышел следом за Григорием в полутемный коридор. Сквозь матовые стекла с террасы скупо сочился розовый свет.
- В чем дело?.
- Я не один... - Григорий густо покраснел. - Со мной баба. Может, и ей место какое выйдет?
- Жена? - спросил сотник, улыбаясь, поднимая розовые от света брови.
- Чужая жена...
- Ах, вон как. Ну что ж, устроим и ее черной стряпухой. А муж ее где?
- Тут, хуторной.
- Ты что же, похитил у мужа жену?
- Сама приблудилась.
арго (это слова, которые распространены только в определённой местности)... (не ребята, я, конечно, понимаю, что даже режиссёр не знал, что такое "крыга", но так извращать смысл слов непозволительно никому, тогда уж пусть все актёры сразу говорили бы на мАсковском диалекте...) - их вообще почти нет, говорка южнорусского вообще не слыхать, актёры на описание Шолохова вообще не похожи (уж про красавицу Наталью я вообще молчу), играют неправдоподобно, да и чистенькие все преизрядно. Одним словом, безнадёга, а не фильм, смотреть не хочется...
А вот перечитать книгу стоит (я-то её года 2 назад читал, потому и помню всё хорошо)... режиссёру.
Сообщение отредактировал Garde: 30 November 2015 - 15:43