Скорее наоборот. Это мы говорим к примеру "Генрих Гейне", а по-немецки будет "Хайнрих Хайне.
Дык он по пачпорту-то Heinrich Heine. А вот у Goebbels, полагаю, вполне себе звучит Г
Сообщение отредактировал Fantomas: 19 February 2016 - 00:29
Отправлено 19 February 2016 - 00:26
Скорее наоборот. Это мы говорим к примеру "Генрих Гейне", а по-немецки будет "Хайнрих Хайне.
Дык он по пачпорту-то Heinrich Heine. А вот у Goebbels, полагаю, вполне себе звучит Г
Сообщение отредактировал Fantomas: 19 February 2016 - 00:29
Что ж такое? Были же люди как люди, и вдруг все сразу стали кретины! Парадокс!
Отправлено 19 February 2016 - 09:24
Это мы говорим к примеру "Генрих Гейне", а по-немецки будет "Хайнрих Хайне.Просто устоянлось, наверно, такое произношение.
Например, немецкое имя Heinz у нас и как Гейнц переводят и как, собственно, Хайнц. И над Андерсоном (не Бу ) "издеваются": то Ганс, то Ханс, то Кристиан, то Христиан.
Кстати, если уж на то пошло, то в немецкой транскрипции Эйнштейн должен произноситься как "Айнштайн".
Отправлено 19 February 2016 - 09:35
ну,судя по Вашим постам,Вы в этом,Игорь,преуспели
![]()
![]()
Вам 100 лет назад за написание "свадьба" поставили бы двойку...
Просто устоянлось, наверно, такое произношение.
Например, немецкое имя Heinz у нас и как Гейнц переводят и как, собственно, Хайнц. И над Андерсоном (не Бу
) "издеваются": то Ганс, то Ханс, то Кристиан, то Христиан.
Кстати, если уж на то пошло, то в немецкой транскрипции Эйнштейн должен произноситься как "Айнштайн".
Чо про иностранцев то говорить... как звать Иглесиаса вспомните...
Errare humanum est...
Отправлено 19 February 2016 - 09:49
как звать Иглесиаса вспомните...Которого?
Отправлено 19 February 2016 - 10:23
ну блин Вы бы ещё девачку, испанскую, с говорящим именем вспомнили...))))...
Чо про иностранцев то говорить... как звать Иглесиаса вспомните...
Отправлено 19 February 2016 - 10:28
Которого?
Старшего? А что с ним не так? Хулио, вроде, с правилами испанского произношения вполне соотносится
А вот Аргентинская провинция Жужуй так называется только у нас ввиду неблагозвучности для русского уха оригинального произношения Хухуй
Физрук у нас в школе был Диас Вячеслав Хулианович )
Сообщение отредактировал Fantomas: 19 February 2016 - 10:28
Что ж такое? Были же люди как люди, и вдруг все сразу стали кретины! Парадокс!
Отправлено 19 February 2016 - 10:38
Которого?
Старшего? А что с ним не так? Хулио, вроде, с правилами испанского произношения вполне соотносится
А вот Аргентинская провинция Жужуй так называется только у нас ввиду неблагозвучности для русского уха оригинального произношения Хухуй
Ага ТитиКака...
А почему Китай? А почему Флоренция, например?...
Errare humanum est...
Отправлено 19 February 2016 - 10:43
А почему Флоренция, например?...
Флоренция - это название на латыни.
Что ж такое? Были же люди как люди, и вдруг все сразу стали кретины! Парадокс!
Отправлено 19 February 2016 - 10:55
понавез немцев, которые в занчительной степени вошли в русскую элиту, а им было удобнее грить ГУ немцев, кстати, аналогично с Х. Есть берлинский, скажем, акцент, а есть дрезденский. В первом как есть Г, а в дрезденском Х. Heise Tee, например, у одних Гайсе тее, у других Хайсе.
Это мы говорим к примеру "Генрих Гейне", а по-немецки будет "Хайнрих Хайне.Потому как всё ж Heinrich Heine. Hitler, опят же. Но Gering, тут никак не скажешь Херинг)))
Аргентинская провинция Жужуй так называется только у нас ввиду неблагозвучности для русского уха оригинального произношения ХухуйКитайский народ, именуемый Хуэй, на самом деле без звука "Э")))
Форум не место для дискуссий!
Отправлено 19 February 2016 - 11:13
В 70- 80-х на самом правильном русском языке говорили в Средней Азии - без местечковых акцентов, без оканья-аканья, и уж тем более - без фрикативного "г". А объяснялось всё довольно просто - последние 100 лет в России туда либо высылали, либо эвакуировали научные и культурные "кадры".
Не,а. Самый правильный русский язык в Одессе.
Отправлено 19 February 2016 - 11:41
Флоренция - это название на латыни.
А по кетайски?... итальянцы говорят - Firenze.
.................
Китайский народ, именуемый Хуэй, на самом деле без звука "Э")))
У них воще одни ху.....и...
Мой знакомый китаист, как тяпнет 150, так "Сереж, знаешь что такое - Я ебухао... Хао - это по китайски - хорошо... А все выражение означает - У меня болят зубы"...
Врал наверное.
Errare humanum est...
Отправлено 19 February 2016 - 12:40
Мой знакомый китаист, как тяпнет 150, так "Сереж, знаешь что такое - Я ебухао... Хао - это по китайски - хорошо... А все выражение означает - У меня болят зубы"... Врал наверное.
Форум не место для дискуссий!
Отправлено 19 February 2016 - 19:41
Ребята, вы живете какими-то мифами. Я уже 20 лет работаю с китайцами. Знал даже одну китаянку по имени Hui. Так вот, для сведения "китаеведов": это имя читается "Wei", то есть "уэй" или "вэй".
Извините, если кого-то расстроил
Отправлено 19 February 2016 - 22:03
Аргентинская провинция Жужуй так называется только у нас ввиду неблагозвучности для русского уха оригинального произношения Хухуй
Я считал, это анекдот... ЖуйХуй. ЖуйСам...
Отправлено 19 February 2016 - 22:25
Я считал, это анекдот... ЖуйХуй. ЖуйСам...Оригинальное написание Jujuy. Сочетание букв "ju" в испанском читается как "ху"
Отправлено 19 February 2016 - 22:38
одного известного в Эстонии фотографа зовут Toomas Huik
Сообщение отредактировал EST: 19 February 2016 - 22:38
Отправлено 19 February 2016 - 23:05
Кстати, Hui - довольно популярное имя и фамилия в Китае.
Просто устоянлось, наверно, такое произношение.
Например, немецкое имя Heinz у нас и как Гейнц переводят и как, собственно, Хайнц. И над Андерсоном (не Бу
) "издеваются": то Ганс, то Ханс, то Кристиан, то Христиан.
Кстати, если уж на то пошло, то в немецкой транскрипции Эйнштейн должен произноситься как "Айнштайн".
Кстати у нас Альберта произносят "Айнстайн".
Отправлено 19 February 2016 - 23:18
Если уж пошла эта тема, может кому-нибудь интересно будет узнать, как у нас называют некоторые автомобильные марки.
Alfa Romeo - Алфа рОмио
BMW - бИ-Эм-дАблъю
Mercedes - мёрсЕйдис
Nissan - нИссан
Chrysler - крАйзлер
Mitsubishi - митсубИши
Chevrolet - шевролЕй
Acura - Экьюра
FIAT - фИэт
Hyundai - хЁндэ
Subaru - сУбару
Volkswagen - воуксвЭген
Отправлено 20 February 2016 - 09:10
Если уж пошла эта тема, может кому-нибудь интересно будет узнать, как у нас называют некоторые автомобильные марки.
Alfa Romeo - Алфа рОмио
BMW - бИ-Эм-дАблъю
Mercedes - мёрсЕйдис
Nissan - нИссан
Chrysler - крАйзлер
Mitsubishi - митсубИши
Chevrolet - шевролЕй
Acura - Экьюра
FIAT - фИэт
Hyundai - хЁндэ
Subaru - сУбару
Volkswagen - воуксвЭген
Это издержки произношения. Тот же самый Фольксваген или БМВ - названия немецкие и, по моему мнению, должны произноситься в немецкой транскрипции. А Митсубиши аж слух режет, нет в японском звука "ш", они произносят нечто среднее между "с" и "ш", но все же ближе к "с", поэтому Митсубиси.
Кстати, Hyundai правильно должно произноситься как ХёндЭ, ударение на последний слог (что для русского языка, где ё не бывает безударной, мягко говоря, непривычно)
Еще слух режет, когда произносят "ЛамборДЖини". Потому как правильно "ЛамборГини".
Отправлено 20 February 2016 - 09:32
................А Митсубиши аж слух режет, нет в японском звука "ш", они произносят нечто среднее между "с" и "ш", но все же ближе к "с", поэтому Митсубиси.
...................................
...а в китайском нет "р"... когда пытаюцца произнести, так смешно.
Ребята, вы живете какими-то мифами. Я уже 20 лет работаю с китайцами. Знал даже одну китаянку по имени Hui. Так вот, для сведения "китаеведов": это имя читается "Wei", то есть "уэй" или "вэй".
Извините, если кого-то расстроил
Не. Ну а кто в России признаецца, что его Х...й зовут... вот и вешают лапшу, что Х - это типо совсем не Х, а В....
вот в Чайне другое дело ибо там значение этого слова другое...
Сообщение отредактировал K.Serg: 20 February 2016 - 09:36
Errare humanum est...
Отправлено 20 February 2016 - 19:03
А вот небольшой русско-русский словарик. Это новообразования, которые появились в русском языке в последние 20 лет. По крайней мере, я их не слышал, когда еще жил в России.
Я не буду приводить компьютерные термины, поскольку они появляются по мере появления новых устройств и технологий. И не буду перечислять новые автомобильные словообразования. О них я писал раньше.
В основном эти новые слова пришли из английского языка или из блатного.
дилер - продавец
трейд-ин - обмен
менеджер - начальник
супервайзер - руководитель
мерчендайзер - грузчик
траспарантный - прозрачный
бюджетный - доступный, дешевый
ликвидный - изменчивый
прикольный - смешной
вау! - ух ты!
стремный - страшный
беспредел - безобразие
ипотека - заем под залог
тренд - тенденция
уикенд - выходные
апгрейд - обновление, улучшение
дисконт - скидка
круассан - полумесяц
багет - палка
паста - макароны
промоушн - продвижение
фан - поклонник
чирлидер - затейник
бутик - магазин
экшн - действие
гаджет - прибор
дивайс - устройство
онлайн - на связи
аккаунт - счет
шэринг - дележка
лизинг - аренда
пиар - связь с общественностью
Еще, наверняка, есть куча неологизмов, о которых я просто не могу вспомнить, или которые я не знаю. Можете сами расширить список.
Отправлено 20 February 2016 - 19:17
Придти или прийти?
http://gramma.ru/RUS/?id=13.12
Сообщение отредактировал Ясносолнышко: 20 February 2016 - 19:19
Отправлено 20 February 2016 - 19:21
Отправлено 20 February 2016 - 19:23
заглянуть на огонёк
почесать язык с часок
Отправлено 20 February 2016 - 22:45
Эст, частица "ка" пишется через тире. Поиздеваюсь- ка я над Эстом.
Отправлено 20 February 2016 - 23:05
Сохраните у себя на стене...
Эст, это ж всё в школе изучают. Какие ещё сосиськи?
Крайними бывают
Сам в шоке от того, сколько развелось пЕлотов
Та не ну конечно - мало ли...
Поэтому лучше пусть будут крайние новости, крайний огурец и крайний русский пусть поимеет крайнюю женщину и не повредит при этом последнюю плоть...
Отправлено 20 February 2016 - 23:19
Эст, частица "ка" пишется через тире.
Поиздеваюсь- ка я над Эстом.
пишеЦЦА
Отправлено 20 February 2016 - 23:19
Кстати, все чаще стал замечать, что в информационной строке, которая идет внизу в некоторых российских информационных программах, попадаются орфографические ошибки. Неужели в школах совсем не учат грамоте?
Видел такие перлы как "даговор", "раследование" (с одним "с") и подобное.
Отправлено 20 February 2016 - 23:21
Какие ещё сосиськи?
те самые...которые без мягкого....в отличие от сисег (те бывают и мягкими)
даговор
дык, это с жителями Дагестана наверное
Отправлено 20 February 2016 - 23:22
мерчендайзер - грузчик
Это может в канадах мерчендайзер грузчик а у нас это товаровЭд
ликвидный - изменчивый
Не. Это то, что можно быстро и легко продать.
стремный - страшный
Не факт. СтрЁмный - это стрЁмный. Тут больше подойдёт такой же слэнг "отстойный". Короче низкий сорт. Но точнее всего - стрёмный.