Паспорт, хоть внутренний, хоть заграничный не может быть грузом. Груз здесь - сам Маяковский. Для него - бесценный.
Вполне возможно, что да - Маяк и есть собственно груз. Но, с другой стороны, дубликат по определению похож на то, дубликатом чего дубликат является. Ну то есть дубликат - по сути второй экземпляр документа. Но паспорт - это же не листовка - он изготавливается в единственном экземпляре.
Похоже, что это просто... поэзия. А для поэзии Маяковского такое звучное слово, как "дубликат", весьма подходяшше. Возможно оно ему понравилось своей накатывающей, удостоверяющей динамикой и он его тут ввернул. Но, если уж смотреть на фразу, с точки зрения образности поэзии... Автор достаёт удостоверение гражданина молодой страны победившей Революции и , вполне возможно, он хотел подчеркнуть свою активную сопричастность делу революции, то, что он воспринимает себя как часть единого целого - он, так же, как и краснокожая книжица - дети этой молодой страны, части единого целого, а дубликат - ну там ведь написано в его паспорте Маяковский Владимир Владимирович и он , представьте себе, тоже Маяковский Владимир Владимирович. Дубликат.
Выглядят неодинаково - не важно.
Вот только почему такой падеж - "дубликатом"? Достаю дубликат.
Ну бывает же, что слово ставят в творительный падеж в некоторых случаях. Вот, например, обычно говорят "плюс", но иногда заменяют на "плюсом". Вот я замечал, что у Достоевского почти всегда окончания слов не "ой", а "ою" : с тобою, с душою... Мелодика тогда другая возникает у слова. Да и смысл вроде как начинает меняться. Вот убрали "Ъ" из русского языка (как замыкающую букву некоторых слов) - якобы лишняя. А есть мнение, что с этой буквой ушла из языка некая утверждающая, осмысленная законченность. И это влияет на целостность национального человеческого мышления. Вот и букву "Ё" вечно гнобят . А нехорошо это.
Штанина. продольная часть левой или правой половины штанов
ШТАНИНА. Часть штанов, брюк, покрывающая одну ногу
Входит ли ширинка в состав штанины, я не уверен
Пожалуй это обустройство определённой зоны между штанин. Хочу сказать, что карман в абсолютном большинстве случаев относится к одной штанине или располагается на одной штанине . То есть, если поэт доставал паспорт из кармана, то правильнее было бы написать "из широкой штанины". Хотя карман, опять таки, не является штаниной, как таковой. Возможно в данном случае, предполагалось само собой разумеющимся, что паспорт лежит в кармане, но не пиджака или пальто, а именно штанов и нет смысла конкретизировать "из кармана широких штанин". Но, если, опять таки, вспомнить, что мы имеем дело с поэзией и то, что Маяк был большой озорник и ловелас, то вполне допускаю, что он мог умышленно добавить межстрочный сыксуальный подтекст, потому как ни для кого не секрет, что мужчины ежедневно достают из широких штанин не только краснокожие паспортины. Они вообще могут неделями не доставать из штанин паспортов. Зато известный орган - всяко дело ежедневно и не раз. И, если вспомнить, с каким, если не страхом, то ощущением опасности или даже, чуть ли не ужаса, берёт чиновник в руки советский паспорт, то может показаться, что он не документ берёт в руки, а саму опасность. Её живое воплощение. А поэзия, как известно, дело тонкое. И чиновник, как представитель пресловуто подчёркнуто-цивилизованного Запада, выглядит как шокированная институтка, каждое отверзие которой вот прямо сейчас может осквернить это самое грязное животное - поэт Страны Советов.