Перейти к содержимому


Фотография

Поговорим о языках


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 122

#1 yuryv

yuryv

    профессионал

  • Гаражники
  • PipPipPip
  • 1100 сообщений

Отправлено 20 November 2019 - 19:49

Несколько раз приходилось слышать от русских "патриотов" о том, что русский язык богат и велик, не ровня какому-нибудь английскому или немецкому. Отвечая одному из таких русофилов, филолог Видим Рыбаков, сказал:

 

"Типичный аргумент неграмотного горе-патриота, не знающего толком ни одного языка, в том числе и родного. В английском что-то можно передать с предлогом, говорите? Ну так ведь и в русском все эти глаголы чаще всего требуют предлога. "Перепрыгнул через овечку" - попробуйте обойтись без предлога. Хотя по-вашему, казалось бы, приставки "пере-" вполне должно быть достаточно для выражения значения. Вот и получается, что "перепрыгнуть через что-то" семантически тождественно фразе "прыгнуть через что-то", то есть так же, как и в английском. И примеров такой избыточности в русском языке - масса. Вы их, по причине своей тупости и необразованности, просто не замечаете.

Грустно также, что в русском языке, наряду с этой избыточностью, присутствует также и очень серьезная морфологическая недостаточность. Всем известный набивший оскомину пример с "победить" - образуйте форму первого лица единственного числа будущего времени. Ее нет, хотя в языке она необходима. Попробуйте образовать деепричастие от необходимых обыденных слов - таких, как "бежать", "идти", "спать" и других. Во всех этих случаях приходится обходиться громоздкими обходными конструкциями.

Самое интересное, что вы сами не поняли, что, приведя в пример глагол "прыгать", сели в лужу. Слово "прыгать" переводится на английский как минимум четырьмя разными глаголами, в зависимости от характера действия: прыжок на месте - Jump, прыжок вперед - Leap, передвижение прыжками (как у воробьев) - Hop, прыганье по музыку - Bop.

В русском все это - прыгать. И все.

Это к вопросу о богатстве языка."

 

Я, уже много лет общаясь на двух языках, имею возможность сравнить русский и английский и высказать некоторые свои суждения.

 

Русский язык, конечно, богат и является одним из наиболее известных в мире. Но у него действительно есть очень много ограничений и недостатков.

 

Как уже сказано выше в цитате, в русском языке наблюдается серьезная морфологическая недостаточность. Далеко не все слова существуют  в нужных формах (временах глагола, лицах, и т.д.). В английском все намного проще. Практически все глаголы видоизменяются по правилам. Есть только небольшое число исключений. Но и эти исключения не ограничивают количество морфологических вариантов.

 

Добавлю, что в русском есть еще совершенная и несовершенная форма глагола. И будущем времени она представляет собой избыточность. Например "буду подумать" звучит странно. Ведь можно употребить совершенную форму в будущем времени "подумаю".

 

А самый наглядный пример избыточности в русском языке - двойное отрицание. В английском мы говорим "I never saw him", если хотим выразить мысль, что ни разу не видели кого-то. А на русском - "Я никогда не видел его". Если вы уже сказали "никогда", зачем же еще добавлять "не"? Кстати, это двойное отрицание филологи в наших университетах изучают как забавный казус.

 

Еще одна важная часть английского языка (как и большинства современных языков) - это артикль. В языке он играет очень важную роль. Артикль позволяет легко и ясно выразить мысль. Например вопрос "Do you like the apple?" означает "Вкусное ли яблоко (которое ты ешь)?" А "Would you like an apple?" - "Не хочешь ли яблока?".  На русском приходится по сути объяснять каждый вопрос.  Или другой пример. "Because of the job I really have no time" - "Из-за работы, которую я сейчас делаю, у меня совершенно не остается времени". Сравните с: "Because of job I really have no time" - "Из-за того, что я работаю, у меня совершенно не остается времени". Опять на русском приходится объяснять каждый вариант.

 

Ну и наконец, хочу затронуть тему технического языка. В русском языке часто просто нет соответсвующих слов для обозначения какого-то предмета техники. Например, переносные компьютеры в английском называются Laptop, если они имеют средний и большой размер, и Notebook, если они имеют малый размер (notebook - буквально "тетрадь", "блокнот"). То есть, если это компактный компьютер размером с тетрадь. А на русском все это - "ноутбук".

 

А недавно смотрел русский вариант нашего шоу Highway through Hell ("Шоссе через ад"). Это шоу о работе аварийных автомобилей - Wreckers. Рекеры у нас существуют уже более ста лет и подразделяются на три основные группы - Tow Truck - небольшой грузовичок для отбуксирования заглохшего или сломавшегося легкого автомобиля. В русском их назвали "эвакуатор". Для помощи сломавшемуся грузовику нужен уже другой автомобиль - Wrecker. Это грузовик со стрелами как у подъемного крана и лебедками. Он может вытянуть из кювета опрокинувшийся средний и тяжелый автомобиль и отбуксировать его. И наконец для выполнения самой тяжелой работы существуют Rotators - по сути это большие подъемные краны с поворачивающейся платформой, но специлизированные для помощи попавшим в аварию большим и тяжелым автомобилям.

Так вот, в русском варианте все эти непохожие аварийные автомобили называли одним словом "эвакуатор". Неужели русский язык настолько беден, что нельзя подобрать подобающие термины?


Сообщение отредактировал yuryv: 20 November 2019 - 19:51

  • 0

#2 Михель Тамбовский

Михель Тамбовский

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 11077 сообщений

Отправлено 20 November 2019 - 20:03

Слово "прыгать" переводится на английский как минимум четырьмя разными глаголами, в зависимости от характера действия: прыжок на месте - Jump, прыжок вперед - Leap, передвижение прыжками (как у воробьев) - Hop, прыганье по музыку - Bop.

 

маловато будет. Всего-то четыре :diablo:

Прыганий-то всяких намного больше!!! По жабьи, прыгание под пение, прыжок вбок... и т.дэ

 

Юра, ты тупой, но нас-то зачем тупыми считать, такие тупые примеры в аргументы приводить!!

"Победю" у них в плохие аргументы записаны, ой ну я не могу.

Иди изучай  таблицу неправильных английских глаголов, филолог ты наш


 

 

Опять на русском приходится объяснять каждый вариант.

ни хрена не надо ничего оБъяснять.

Надо просто правильно говорить По-русски,  правильно строить предложения. С падежами, мля

Артикли у него нужные, держите меня


 

 

Wreckers. Рекеры у нас существуют уже более ста лет и подразделяются на три основные группы - Tow Truck - небольшой грузовичок для отбуксирования заглохшего или сломавшегося легкого автомобиля. В русском их назвали "эвакуатор". Для помощи сломавшемуся грузовику нужен уже другой автомобиль - Wrecker. Это грузовик со стрелами как у подъемного крана и лебедками. Он может вытянуть из кювета опрокинувшийся средний и тяжелый автомобиль и отбуксировать его. И наконец для выполнения самой тяжелой работы существуют Rotators

 

Бред шумашедшего.

Это всего лишь технические термины, для каждой гайки можно свой термин присобачить. К "богатству" языка никакого отношения не имеет.


Сообщение отредактировал Михель Тамбовский: 20 November 2019 - 20:05

  • 8

#3 Андрей_kz

Андрей_kz

    инспектор

  • Модераторы
  • 11365 сообщений
  • ГородУсть-Каменогорск
  • Ваше имя:Андрей
  • Машина:ГАЗ 31105

Отправлено 21 November 2019 - 04:00

Бред шумашедшего. Это всего лишь технические термины, для каждой гайки можно свой термин присобачить. К "богатству" языка никакого отношения не имеет.

 с учетом что у всех 3 задача одна - эвакуировать машину. 


  • 2

#4 Андрей_kz

Андрей_kz

    инспектор

  • Модераторы
  • 11365 сообщений
  • ГородУсть-Каменогорск
  • Ваше имя:Андрей
  • Машина:ГАЗ 31105

Отправлено 21 November 2019 - 04:12

"Would you like an apple?

Сравним? "хочешь яблоко?" и не надо засорять речь мусором 


  • 6

#5 Dmitry_D

Dmitry_D

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 7742 сообщений
  • ГородПенза
  • Ваше имя:Дмитрий
  • Машина:Лада Веста СВ и куча служебных

Отправлено 21 November 2019 - 09:32

"Положь колдобину со стороны загогулины и два раза дергани за пимпочку, опосля чего отскочь в сторону, прикинься ветошью и не отсвечивай" (с)  biggrin

В том и суть, что не надо никаких конструкций нагромождать. Все образно, зачастую понимается из контекста. Нет жестких рамок. 

А слово "угу" вообще может означать все, что угодно, причем и диаметрально противоположное.

Кстати, никогда, например, не понимал, нафига в английском такая куча времен. Зачем громоздить кучу конструкций типа "i've been looking for you", "i looked for you" и т.д. если все это можно выразить одной фразой "я искал тебя"? Т.е. использовать простую форму. А уж только что искал, вчера или целый год - это другой вопрос.

 

П.С. Про артикли. Анекдот. Экзамен по русскому языку в американской разведшколе. Вопрос: В каком месте в предложении "Мужики, в ларек пива не завезли!" ставится неопределенный артикль "б*я"?


  • 5

#6 Михель Тамбовский

Михель Тамбовский

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 11077 сообщений

Отправлено 21 November 2019 - 10:31

И будущем времени она представляет собой избыточность. Например "буду подумать" звучит странно. Ведь можно употребить совершенную форму в будущем времени "подумаю".

 

 

"буду подумать", звучит у него странно. Ой, нехорошо то как !!!.  Ведь на русском языке никто ж не говорит "подумаю" , yahoo правда, Юра?

А на английском это как? АЙ ШЕЛЛ  СЫНК. :rofl:

Эт чё за слово такое "шелл", ась? Это чё за избыточность, чё это за "буду думать" в самом настоящем виде?

чья бы корова мычала. Дебилы, мля


Сообщение отредактировал Михель Тамбовский: 21 November 2019 - 10:32

  • 0

#7 Михель Тамбовский

Михель Тамбовский

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 11077 сообщений

Отправлено 21 November 2019 - 10:43

Повторюсь.

Не было никакого английского языка. Он потихоньку сам получился как изъяснение на пальцах между новой норманнской знатью и англосаксонской чернью.

Отсюда эти английские "я буду подумать"..."моя твоя не понимай....", и существительные ставшие прилагательными.

Юра переведи нам надпись (на гитаре написано было pardon ) "soul power"


  • 1

#8 Pit

Pit

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 25742 сообщений
  • ГородГород 48
  • Ваше имя:Петр. Сатрап каких не видно.
  • Машина:Шкода Карок

Отправлено 21 November 2019 - 11:09

 

В русском все это - прыгать. И все.

Это к вопросу о богатстве языка."

 

Не все. Прыгать, скакать, сигать, стрекать, прядать, стрибать, гопнуть (от гоп). И еще куча производных от них.

Это к вопросу о богатстве языка ...


  • 1

#9 Fantomas

Fantomas

    инструктор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 33742 сообщений
  • ГородЛас-Вегас
  • Ваше имя:Fantomas
  • Машина:Škoda Kodiaq

Отправлено 21 November 2019 - 11:35

Перепрыгнуть через овцу = перепрыгнуть овцу
Артикли это дикий бред. Они есть и в английском и французском и итальянском. Они только путают. Я бы их запретил
  • 4

#10 Dmitry_D

Dmitry_D

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 7742 сообщений
  • ГородПенза
  • Ваше имя:Дмитрий
  • Машина:Лада Веста СВ и куча служебных

Отправлено 21 November 2019 - 11:49

Артикли это дикий бред. Они есть и в английском и французском и итальянском. Они только путают. Я бы их запретил
В немецком, например, они род и падеж обозначают. Т.е. в принципе несут немалую нагрузку, а вообще - да.

"Я никогда не видел его". Если вы уже сказали "никогда", зачем же еще добавлять "не"? Кстати, это двойное отрицание филологи в наших университетах изучают как забавный казус.
"We don't need no education" в тексте у Pink Floyd их не напрягает?
  • 3

#11 Михель Тамбовский

Михель Тамбовский

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 11077 сообщений

Отправлено 21 November 2019 - 12:09

"We don't need no education"

 

да понятно, что всё написанное Юрой,- чушь и бред, сам себя в своём тексте в лужу сажает на каждом примере


Не все. Прыгать, скакать, сигать, стрекать, прядать, стрибать, гопнуть (от гоп). И еще куча производных от них.

Это к вопросу о богатстве языка ...

 

...дать дуба, гикнуться, сыграть в ящик, отбросить коньки, склеить ласты, приказать долго жить....

Как говаривал мой друг Фантомас, синтетический язык biggrin.

С моей гуманистической и демократической колокольни утверждаю, что синтетический язык богаче аналитического.


  • 2

#12 Михель Тамбовский

Михель Тамбовский

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 11077 сообщений

Отправлено 21 November 2019 - 12:17

В немецком, например, они род и падеж обозначают.

 

ну хоть так.

В английском же нетути ни родов, ни падежов


  • 1

#13 Fantomas

Fantomas

    инструктор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 33742 сообщений
  • ГородЛас-Вегас
  • Ваше имя:Fantomas
  • Машина:Škoda Kodiaq

Отправлено 21 November 2019 - 14:11

Грустно также, что в русском языке, наряду с этой избыточностью, присутствует также и очень серьезная морфологическая недостаточность. Всем известный набивший оскомину пример с "победить" - образуйте форму первого лица единственного числа будущего времени. Ее нет, хотя в языке она необходима.

 

в этом проявляется мудрость народная, не говори "победю" пока не победишь. А то малоличо.... Кстати, вы бы ваще помалкивали )) В английском языке ваще нет никакого будущего времени! Полностью.

 

 

Это может показаться парадоксальным, но в английской грамматике нет будущего времени. Как же так? А Future Simple tense? То, что мы называем будущим простым временем. Действительно, конструкция – will + инфинитив - очень красиво вписывается в таблицу английских времён. Здесь мы видим и «вспомогательный», и смысловой глаголы, в общем, всё на месте.
 
Этим и воспользовались некоторые составители учебников, причём все они не живут в англоязычных странах. А если мы возьмём грамматику, составленную, например, где-нибудь в Великобритании или США, там вы не найдёте никакого Future Simple. Ведь на самом деле глагол will нельзя назвать вспомогательным, так как он относится к категории модальных глаголов. А вспомогательный глагол обычно не несёт никакой смысловой окраски, он используется только для конструкции.

 

В енглише есть несколько констуркций "будущего" времени, если кратко, их суть в выражении НАМЕРЕНИЯ (в настоящий момент) сделать што-то пожже. Собсно глагол WILL дословно переводицца как ВОЛЯ (в виде существительного) либо как глагол ВОЛИТЬ (у нас есть формы благоволить, неволить... с этим корнем). Тоесть по аглицки будет не я завтра сделаю, а я имею волю (иначе гря намерение) сделать завтра. SHALL буквально значит ДОЛЖЕН. В этом варианте это выглядит как "завтра я должен сделать". Не сделаю, а должен сделать.

 

Ну и есть иные варианты кагбэ будущего времени  тут

https://edkid.net/grammar/v-angliyskoi-grammatike-net-budushego-vremeni


Попробуйте образовать деепричастие от необходимых обыденных слов - таких, как "бежать", "идти", "спать" и других. Во всех этих случаях приходится обходиться громоздкими обходными конструкциями.

 

 

лехко  - бегая, идя, спя. 


Самое интересное, что вы сами не поняли, что, приведя в пример глагол "прыгать", сели в лужу. Слово "прыгать" переводится на английский как минимум четырьмя разными глаголами, в зависимости от характера действия: прыжок на месте - Jump, прыжок вперед - Leap, передвижение прыжками (как у воробьев) - Hop, прыганье по музыку - Bop.

В русском все это - прыгать. И все.

Это к вопросу о богатстве языка."

я слыхал, у каких-то африканских зулусов есть порядка 20 слов, обозначающих бег. Ну типо быстро, медленно, в припрыжку, в подпрыжку и т.д.... Полагаю, дело в  том, што у этих людей бег является важной частью их жизни и частым занятием. Потому им важно в свецкой беседе, видимо, точно передать собеседнику как именно бежал некий чел. А вот нам это не важно, у нас есть более интересные дела. Потому нам в целом хватает глаголов для передачи сведений о прыжках и беге. Не треба более.


 

Добавлю, что в русском есть еще совершенная и несовершенная форма глагола. И будущем времени она представляет собой избыточность. Например "буду подумать" звучит странно. Ведь можно употребить совершенную форму в будущем времени "подумаю".

 

совершенная форма (я для себя ее называю совершённой) грит о законченном, совершённом деле, а несовершенная  о незаконченном. Я буду делать ИЛИ я сделаю.


 

А самый наглядный пример избыточности в русском языке - двойное отрицание. В английском мы говорим "I never saw him", если хотим выразить мысль, что ни разу не видели кого-то. А на русском - "Я никогда не видел его". Если вы уже сказали "никогда", зачем же еще добавлять "не"?

 

 

а наброт тож странно. Я никогда видел его. Тоесть получаецца, што видел, просто никогда. Это как сказать у меня ноль яблок в кармане. Вощем ясно, но коряво


 Неужели русский язык настолько беден, что нельзя подобрать подобающие термины?

не бедней хранцузского, но хранцузы хотяб пытаюцца ставить какие-то рамки, мы же тащим иностранный мусор - митапы, факапы, стендапы...


ну хоть так.

В английском же нетути ни родов, ни падежов

и слава Богу )) Самый гемор из известных мну языкоф - хранцусский. Проблема в том, што у них рода все перепутаны. Например дом у них женсокго рода la maison. И так все слова без всякой системы, тоись надо не только слово выучить но знать его род. Либо запоминать сразу с артиклем. В итальянском несколько прощее - у них слова оканчивающиеся на О мужские как правило, на А - женские, но есть оканчивающие на Е - там как повезет


  • 6

#14 Wess

Wess

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5530 сообщений
  • ГородN.
  • Ваше имя:А.
  • Машина:214145

Отправлено 21 November 2019 - 14:19

вот почитал тут... да уж... И вот зачем пишутся книги по языкознанию, исторической грамматике... кругом такие "истории" витают........слов нет.

А про русский язык: это наш родной язык, лучше его нет и не будет, потому что это наш Родной язык, язык наших предков. 


но хранцузы хотяб пытаюцца ставить какие-то рамки, мы же тащим иностранный мусор - митапы, факапы, стендапы...
 именно, это просто дремучее невежество и неуважение.
  • 3

#15 Михель Тамбовский

Михель Тамбовский

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 11077 сообщений

Отправлено 21 November 2019 - 14:42

лехко - бегая, идя, спя.

:good:

в каждой строчке своего опуса Юра садится в лужу


 

 

Например дом у них женсокго рода la maison

 

А в украинском "собака"- мужского. Так и говорят ", ой, вин  собака"


 

 

у них слова оканчивающиеся на О мужские как правило, на А - женские, но есть оканчивающие на Е - там как повезет

 

в русском тоже нормально

- ночь, собака, вода, земля, жена

 

- дом, стол, муж

-поле. окно, облако


Сообщение отредактировал Михель Тамбовский: 21 November 2019 - 14:44

  • 0

#16 Pit

Pit

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 25742 сообщений
  • ГородГород 48
  • Ваше имя:Петр. Сатрап каких не видно.
  • Машина:Шкода Карок

Отправлено 21 November 2019 - 14:43

:good:

в каждой строчке своего опуса Юра садится в лужу


 

 

 

А в украинском "собака"- мужского. Так и говорят ", ой, вин же собака"

Он просто отвык от нормального русского языка.

 

У нас то же есть собака мужского рода - кобель.  biggrin


  • 1

#17 Fantomas

Fantomas

    инструктор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 33742 сообщений
  • ГородЛас-Вегас
  • Ваше имя:Fantomas
  • Машина:Škoda Kodiaq

Отправлено 21 November 2019 - 14:44

Кстате, все думают, што  в русском 6 падежей. на самом деле их 15. Просто 9 были упразеднены в процессе реформ. Но падежа-то устранили, а слова остались - Боже, отче, старче, в лесу, а не в лесе, в шкапу, а не в шкапе, ждать письма, а не письмо

https://vsegda-tvoj.livejournal.com/10146140.html


  • 1

#18 Михель Тамбовский

Михель Тамбовский

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 11077 сообщений

Отправлено 21 November 2019 - 14:52

У нас то же есть собака мужского рода - кобель.

 

 я вас с Кошелевым прибью когда нибудь. Обоих. Ну и есчо парочку...

 

Всё время частицы "то" и "же" с наречием "тоже" не разбираетесь, и наречие  "вокруг" с предлогом "во" и существительным "круг" путаете


  • 3

#19 Pit

Pit

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 25742 сообщений
  • ГородГород 48
  • Ваше имя:Петр. Сатрап каких не видно.
  • Машина:Шкода Карок

Отправлено 21 November 2019 - 15:32

biggrin Вообче-то я штурман, а не лингвист.


  • 0

#20 Михель Тамбовский

Михель Тамбовский

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 11077 сообщений

Отправлено 21 November 2019 - 15:35

biggrin Вообче-то я штурман, а не лингвист.

 

Еге сдай. Небось вступительный диктант в мореходку на пятёрку написал?

 

Ладно не дрейфь.

Це я тильки в теме про мову.


  • 0

#21 Dmitry_D

Dmitry_D

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 7742 сообщений
  • ГородПенза
  • Ваше имя:Дмитрий
  • Машина:Лада Веста СВ и куча служебных

Отправлено 21 November 2019 - 16:23

Например дом у них женсокго рода la maison.
в немецком рыба мужского рода (der Fisch), луна мужского рода (der Mond), книга среднего (das Buch)... но это все еще хоть как-то можно понять. Но вот почему в немецком девушка среднего рода (das Madchen), вот этого я понять не могу :)
  • 2

#22 Кошелев

Кошелев

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 18482 сообщений
  • ГородТольятти
  • Ваше имя:Андрей
  • Машина:Два Рено Дастера

Отправлено 21 November 2019 - 18:25

в немецком рыба мужского рода (der Fisch), луна мужского рода (der Mond), книга среднего (das Buch)... но это все еще хоть как-то можно понять. Но вот почему в немецком девушка среднего рода (das Madchen), вот этого я понять не могу :)

Дикари , что с них взять !
  • 1

#23 Андрей_kz

Андрей_kz

    инспектор

  • Модераторы
  • 11365 сообщений
  • ГородУсть-Каменогорск
  • Ваше имя:Андрей
  • Машина:ГАЗ 31105

Отправлено 21 November 2019 - 18:29

девушка среднего рода

мне тут жена подсказывает ребенок тоже среднего  biggrin  


  • 1

#24 Михель Тамбовский

Михель Тамбовский

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 11077 сообщений

Отправлено 21 November 2019 - 19:24

мне тут жена подсказывает ребенок тоже среднего biggrin

 

 

 

а вот это уже опасно. Сегодня у них ребёнок среднего, ....

 

А мож не ребёнок, а дитя? В смысле бейби...Ооооо, май бейби

 

и это....

 

- кто ты, прекрасное дитя?

Ведь розы пахнут на морози

Я шел к тебе, любя тебя

Купить хотя тебе мимозы


Сообщение отредактировал Михель Тамбовский: 21 November 2019 - 19:25

  • 0

#25 PavelGhost

PavelGhost

    Не Забуду Мать Родную, Партию И Правительство !!!

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 17733 сообщений
  • ГородРостов-на-Дону
  • Ваше имя:PavelGhost
  • Машина:Peugeot 3008, Mazda Demio 2004 года неправильная

Отправлено 21 November 2019 - 22:10

Послухайте ВошьЖдей  - вот Это Велик Магуча Русская Языка.


  • 0

Не Забуду Мать Родную, Партию И Правительство !!!


#26 yuryv

yuryv

    профессионал

  • Гаражники
  • PipPipPip
  • 1100 сообщений

Отправлено 21 November 2019 - 22:42

Вот еще один пример пользы артиклей. Помните старый анекдот:

 

Вечером звонок в дверь. Гость спрашивает: "Вам дрова не нужны?"

"Не нужны" - отвечает хозяин.

Утром просыпается, а поленница со двора исчезла.

 

В английском такой речевой казус невозможен.

"Do you need the fire wood?" - означает "Вам нужны те дрова, что лежат у вас во дворе?"

"Do you need fire wood?" - означает "Вы не хотите приобрести дрова?".


  • 0

#27 чел2012

чел2012

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 11950 сообщений
  • ГородРостовская обл.
  • Ваше имя:моё
  • Машина:моя

Отправлено 22 November 2019 - 03:33

Но вот почему в немецком девушка среднего рода (das Madchen), вот этого я понять не могу

Потому что толерантность изначально заложена, может девушка станет женщиной, а может мужчиной. ))))

есть собака мужского рода - кобель.

Счас знаток скажет что это избыточность...

"Do you need the fire wood?" - означает "Вам нужны те дрова, что лежат у вас во дворе?"

Где в английском варианте указание на нахождение дров во дворе написано? Может в кузове грузовичка? Может на окраине леса? А может это просто означает - "Вам нужны дрова для камина?"

Для "дров" не могли слово придумать, нагромоздили обходное "пожар+ древесина". Неужели английский язык настолько беден, что нельзя подобрать подобающий термин?


  • 3

#28 Михель Тамбовский

Михель Тамбовский

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 11077 сообщений

Отправлено 22 November 2019 - 10:13

В английском такой речевой казус невозможен. "Do you need the fire wood?" - означает "Вам нужны те дрова, что лежат у вас во дворе?"

 

ты бредишь.

На английском это звучит "вам нужны вот эти дрова, которые я несу в своих руках?"

(Отвечают, "нет". Ну и дальше, с вытекающими...).

Садись, два. Знаток английчкого выискался, тоже мне


Сообщение отредактировал Михель Тамбовский: 22 November 2019 - 10:25

  • 0

#29 Михель Тамбовский

Михель Тамбовский

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 11077 сообщений

Отправлено 22 November 2019 - 10:22

нагромоздили обходное "пожар+ древесина". Неужели английский язык настолько беден, что нельзя подобрать подобающий термин?

 

там даже хуже.

fire - огонь.  Там "огненный лес". :rofl:

Понаехавшие неканадцы  сидят и думают над многими значениями вышеупомянутых слов и натужно трансформируют данные слова в "дрова"...

 А  ТАКЖЕ -ещё один пример как существительное (по причине скудности языка) становятся прилагательными.


Сообщение отредактировал Михель Тамбовский: 22 November 2019 - 10:29

  • 0

#30 KAA

KAA

    инспектор

  • Гаражники
  • PipPipPipPipPipPip
  • 7249 сообщений
  • ГородРостов-на-Дону
  • Ваше имя:Антон
  • Машина:Форд Фокус II

Отправлено 23 November 2019 - 03:48

"Перепрыгнул через овечку" - попробуйте обойтись без предлога

Перепрыгнул овечку

переплыл речку

перелетел море

облетел планету

и,пронзив пространство, 

ушёл в прошлое...  :rolleyes:

Старшие  товарищи учили - когда прыгаешь через овечку, самое важное не перепутать её со старым рогатым козлом. 

 

А на русском - "Я никогда не видел его". Если вы уже сказали "никогда", зачем же еще добавлять "не"?

 

Неужели не улавливается разница между "не видеть" и "никогда не видеть"?

 

- Ты видел как Йури вчера порол чушь? 

Вариант 1:

- Не видел. (отвечает старожил форума, ему было недосуг)

Вариант 2:

- Я никогда не видел, как Йури порет чушь (Только что зарегистрировался)

Вариант 3:

- Я никогда не видел как порят чушь (вчера родился и мало что толком понимаю)

 

Например вопрос "Do you like the apple?" означает "Вкусное ли яблоко (которое ты ешь)?"

 

На самом деле это означает "Не поделишься ли яблочком, братан?"

 

А "Would you like an apple?" - "Не хочешь ли яблока?"
 

 

А это: "Я тебе айфон куплю, детка, если дашь, офкос". 

 

Что за подстрочники, Йури? 

 

Неужели русский язык настолько беден, что нельзя подобрать подобающие термины?

Ну почему же?  В зависимости от поставленных задач кран-манипулятор может резко перевоплотиться в воровайку. 


  • 6




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей

Яндекс.Метрика